Kindermund tut äh was genau kund??
Lieber Wüstenfuchs,
ja nun ist es also so weit. Meine Kinder schwatzen und plaudern frisch fröhlich auf Hebräisch desumen und immer öffter kommen da Wörter aus ihren Mündern die ich noch garnicht kenne. Und auch eine andere lustige Situation kommt gelegentlich vor. In ihrem alter sind sie ja auch mit der Muttersprache noch weit davn entfernt alle wörter zu kennen. Ab und an fragt also mein grosser wass denn dies und das auf Schweizerdeutsch heisst und es stellt sich dann heraus das es ein Wort ist das in seinem Wortschatz noch garnicht vor kam.
Ich merke auch wie ich mit meinem Hebräisch voran komme aber bei weitem nicht so schnell und leicht wie die zwei Kleinen. Am leichtesten scheint es dem kleinsten zu fallen. Munter bildet er kleine zwei/drei Wörter sätzlich auf beide Sprachen. Lustig ist nur das er sein Hebräisches nein(Lo) sehr ähnlich wie sein Schweizerisches Ja ausspricht. Da muss man schon manchmal nachhaken.
Und was ich auch sehr lustig finde. Ich hab gedacht mein "Titel" also Mami ist eigentlich schon fast sowas wie ein Name und bleibt daher unverändert. Aber nach und nach scheint es sich doch ein zu schleichen das ich jetzt zu "Ima" werde. Und am liebsten mag ich wenn sich manchmal aus versehen ein "Mima" ergibt, sozusagen als Mischung der beiden.
in dem sinn "lehitraot" (uf widerluege)
Lili
ja nun ist es also so weit. Meine Kinder schwatzen und plaudern frisch fröhlich auf Hebräisch desumen und immer öffter kommen da Wörter aus ihren Mündern die ich noch garnicht kenne. Und auch eine andere lustige Situation kommt gelegentlich vor. In ihrem alter sind sie ja auch mit der Muttersprache noch weit davn entfernt alle wörter zu kennen. Ab und an fragt also mein grosser wass denn dies und das auf Schweizerdeutsch heisst und es stellt sich dann heraus das es ein Wort ist das in seinem Wortschatz noch garnicht vor kam.
Ich merke auch wie ich mit meinem Hebräisch voran komme aber bei weitem nicht so schnell und leicht wie die zwei Kleinen. Am leichtesten scheint es dem kleinsten zu fallen. Munter bildet er kleine zwei/drei Wörter sätzlich auf beide Sprachen. Lustig ist nur das er sein Hebräisches nein(Lo) sehr ähnlich wie sein Schweizerisches Ja ausspricht. Da muss man schon manchmal nachhaken.
Und was ich auch sehr lustig finde. Ich hab gedacht mein "Titel" also Mami ist eigentlich schon fast sowas wie ein Name und bleibt daher unverändert. Aber nach und nach scheint es sich doch ein zu schleichen das ich jetzt zu "Ima" werde. Und am liebsten mag ich wenn sich manchmal aus versehen ein "Mima" ergibt, sozusagen als Mischung der beiden.
in dem sinn "lehitraot" (uf widerluege)
Lili
Liliimgelobtenland - 10. Aug, 00:00
3 Kommentare - Kommentar verfassen - 0 Trackbacks